Fate/Stay Night No Sekai

Prologo di Fate/Zero in italiano.

« Older   Newer »
  Share  
Low Ryder 2005
view post Posted on 11/9/2009, 20:11     +1   -1




_______________________________________________________________________________

Raccontiamo la storia un certo uomo.

La storia di un uomo che, più di chiunque altro, credette nei suoi ideali, e fu portato alla disperazione da questi ultimi.


________________________________________________________________________________

Ecco qualcosa che feci un po' di tempo fa, prima di iniziare la traduzione di Fate. È il prologo di Fate/Zero in italiano. Se (e sottolineo se) ci sarà un progetto non avverrà comunque immediatamente, ma se aveste la curiosità di leggere le prime pagine dell'opera (con una rivelazione importante su un retroscena di Fate)... ecco qui. ^_^

http://www.megaupload.com/?d=71ZZZN61

Edited by Low Ryder 2005 - 11/9/2009, 23:25
 
Top
view post Posted on 11/9/2009, 22:01     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


GRANDISSIMO!
Devo dire che avevo già letto in passato il prologo (in inglese, ovviamente!),
ma è stato ancora molto piacevole (soprattutto perchè è in italiano!).
Se non sbaglio, il prologo è diviso in 3 atti (8 anni fa, 3 anni fa e 1 anno fa...).
Vabbè, mi stavo dilungando come al solito (mi accade spesso quando Fate mi prende...).

Ancora Complimenti!
 
Top
view post Posted on 12/9/2009, 11:58     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Mi piacerebbe tantissimo leggerlo, ma ho promesso a me stesso di non toccare più nessuna opera della type moon in traduzione, ma di leggere, quando sarò migliorato in jappo, solo la versione originale... almeno con la scusa mi metto un po' a studiareXD
 
Top
view post Posted on 13/9/2009, 16:32     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Founder
Posts:
4,491
Reputation:
0
Location:
The Garden of Sinners

Status:


bravissimo *_____*
 
Top
giorgio wu
view post Posted on 15/5/2010, 08:11     +1   -1




bello , sapete se esce anche l'anime ?
 
Top
view post Posted on 15/5/2010, 08:30     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


Per adesso no.
Fate/Zero è il prequel di Fate/Stay Night, rilasciato in 4 volumi.
A tutti gli effetti, è un vero e proprio romanzo!
 
Top
giorgio wu
view post Posted on 15/5/2010, 10:01     +1   -1




allora , sai se qualcuno ha tradotto in italiano il romanzo di fate zero ?
 
Top
view post Posted on 15/5/2010, 10:59     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


A dir la verità...
lo sto traducendo io con altre due persone!

Per il momento, le altre due persone traducono (probabilmente in futuro lo farò anch'io), mentre io sto solgendo la mansione di correttore di bozze. Adesso sto ricorreggendo le parti già pubblicate.
 
Top
~SHIKI_Ryougi~
view post Posted on 15/5/2010, 21:24     +1   -1




una delle due sono io ^_-
 
Top
view post Posted on 16/5/2010, 20:34     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Io non ho ancora letto Fate/zero (e non intendo farlo finché non saprò abbastanza bene il Giapponese), ma vi imploro di non fare minchiate di traduzione del calibro "mantra di comando", "prana", "magic crest" e quant'altro inventato da pseudo traduttori inglesi...
Nasu stesso traduce reiju "kommando superu"; maryoku lo lascia tale (e quindi non si spiega il termine prana) e "majutsu kokuin" non ha alcuna traduzione ufficiale di Nasu (e significa "Sigillo Magico" e non ha nulla a che fare col termine inglese "crest"). Un solo consiglio: se volete sapere quali sono i termini "tradotti" da Nasu (come hougu che diventa Noble Phantasm), visitate questo sito che ha l'intera enciclopedia di Nasu: clicca qui
 
Top
view post Posted on 16/5/2010, 22:25     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


Da ciò che ho potuto vedere, era stato adottato PRANA e MAGIC CREST... Per magic crest, ci stiamo pensando...
Per prana, onestamente mi sto riguardando un sacco di robe...
dovrebbe essere MANA (che si differenzia dall'OD)!
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 17/5/2010, 08:47     +1   -1




CITAZIONE (Gabriel Roxas @ 16/5/2010, 23:25)
Da ciò che ho potuto vedere, era stato adottato PRANA e MAGIC CREST... Per magic crest, ci stiamo pensando...
Per prana, onestamente mi sto riguardando un sacco di robe...
dovrebbe essere MANA (che si differenzia dall'OD)!

No, Gabriel. Non potrebbe essere "Mana". Mana e OD sono due tipi di "prana"
 
Top
view post Posted on 17/5/2010, 09:18     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


Mi riferivo al contesto in cui è citato, e non è del tutto corretto... non è esattamente al livello di "minchiata di traduzione", per usare le parole di Arkady (per capirci, mi sembra molto più minchiata MANTRA), ma non è che sia correttissimo.
dovresti leggerlo... si parla di prana, ma ci si dovrebbe riferire al mana...
è trattato in modo "complessivo" (del tipo PRANA = MANA + OD), e le definizioni date nel glossario non sono correttissime (almeno per quanto riguarda l'universo di fate).
Al momento, sto correggendo proprio queste parti già pubblicate.
Ma al di là di questi tecnicismi (che possono essere distinti da chi è effettivamente pratico di fate) vi garantisco che il lavoro svolto fin'ora è veramente buono...
poi, chiaramente, non so quali siano le divergenze dall'originale giapponese, ma vi assicuro che fila tutto in modo decisamente chiaro, e anche ben scritto!
 
Top
view post Posted on 17/5/2010, 12:12     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Quel che volevo dire io è che prana dovrebbe essere la traduzione di maryoku, energia magica (correggetemi se sbaglio: non ho letto la traduzione inglese e non so in che contesto usino prana). Mana e odo sono due termini usati dallo stesso Nasu per tradurre, rispettivamente, energia magica esterna (quella nell'aria) ed energia magica interna (quella dentro il magus). Quindi "mana" e "odo" (ma non so se in Italianmo si chiami "od o meno") sono due "termini ufficiali" tradotti dallo stesso Nasu. Prana, fino a prova contraria, è una scelta di traduzione da parte dei traduttori inglesi di Fate/Zero. Bisogna ricordare, però, che la versione inglese di Fate Zero parte da una traduzione cinese (non dall'originale) e che i traduttori stessi si sono lamentati che è molto lacunosa. Mantra e prana, secondo me, vengono dal passaggio dal Cinese all'Inglese. Ma posso anche sbagliarmi. Sta di fatto che Nasu dice espressamente "Command Spell" e di "prana" non ne fa parola. Così come non parla di "Crest".
Poi fate come volete. A me non importa.
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 17/5/2010, 12:48     +1   -1




C'è anche da dire, Arkady, che tutte le opere di Nasu sono interconnesse, e che alcune cose potrebbero venire chiamate in un certo modo in una e in un altro in una differente. Ad esempio, solo in F/SN la "guerra del Santo Graal"è chiamata tale. In Fate Zero e F/HA la chiamano sempre Heavens Feel
 
Top
22 replies since 11/9/2009, 20:11   846 views
  Share