Fate/Stay Night No Sekai

Progetto Traduzione Italiana Fate/Stay Night

« Older   Newer »
  Share  
Kitsune no Kin
view post Posted on 26/9/2009, 19:00     +1   -1




Come sempre un fulmine nelle traduzioni ^_^

Forza! :lol:
 
Top
FDV_91
view post Posted on 27/9/2009, 21:14     +1   -1




ma.... ma..... ma...... non sò che dire O.O??già al 60%???
sei incredibile!!!!

Siamo con voi ragazzi ^_^
 
Top
MsZ 006
view post Posted on 29/9/2009, 14:51     +1   -1




Ma una volta piallati gli utlimi dettagli si avrà una prerelease di Fate in italiano o si farà solo quando sarà completo??

Appro @Low Ryder 2005, nel 6° giorno ho trovato un file, una cosa di poche righe, in cui il testo era svarionatissimo OO'' hai capito quale parte intendo? E' un solo file in mezzo al discorso tra Shinji e Shirou, dove c'è una cosa tipo Shirou che parla del fare una trama in cui i protagonisti siano solo lui e Shinji XDDD
 
Top
Low Ryder 2005
view post Posted on 29/9/2009, 15:22     +1   -1




Sì, ho capito che intendi... quello con Optimus Prime? In realtà credo sia inutilizzato, perché non c'è modo di arrivare a una scena simile. :ph34r:

Riguardo la patch... al completamento dell'intera route di Fate (traduzione inglese/ ricorrezione giapponese + grafica + betatesting), verrà rilasciata una patch pubblica solo per la route di Fate. Stiamo procedendo abbastanza bene a livello di tempo, secondo me.
Se riuscissimo a trovare qualche altra persona disposta al ricontrollo giapponese, che è la cosa che ci prende più tempo (non solo è probabilmente la parte più difficile, ma anche quella più lunga)... potremmo dimezzare i tempi, ma anche un altro traduttore inglese disposto a occuparsi dei testi nei menù di status non sarebbe male.

In realtà, staremmo anche cercando qualcuno che se intenda bene (sottolineo "bene") di installer e release engineering, soprattutto per inserire i contenuti alcuni extra di Realta Nua come le voci (i mirror moon sembrano restii a darci informazioni sotto questo aspetto). Una persona del genere sarebbe una benedizione. Se qualcuno che risponde alla descrizione sta leggendo ed è interessato, lo invito a mandare una mail ad Arkady.

Comunque, per quanto riguarda il mio parere su come sta uscendo la patch, Fate ITA > Fate ENG.
 
Top
view post Posted on 29/9/2009, 19:43     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Sì, è inutilizzato quel file. Prima o poi, mi decido a fare una patch per vedere come appare in-game, solo per curiosità e magari posto il breve video.

Parlando del progetto in sé, siamo a buon punto. Scusate se ultimamente sembra un po' stallato(sembra, ma non lo è affatto), ma siamo tutti un po' impegnati. Da parte mia, gli ultimi 4/5 giorni non ho avuto tempo di usare il pc, motivo per il quale la correzione del 4° giorno di UBW è un po' ferma(sto revisionando una scena lunga e mi secca aggiornare a scena lasciata a metà)
 
Top
MsZ 006
view post Posted on 30/9/2009, 13:23     +1   -1




Grazie ragazzi ;)

Faccio il tifo per voi!!!
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 30/9/2009, 14:22     +1   -1




CITAZIONE (Low Ryder 2005 @ 29/9/2009, 16:22)
Se riuscissimo a trovare qualche altra persona disposta al ricontrollo giapponese, che è la cosa che ci prende più tempo (non solo è probabilmente la parte più difficile, ma anche quella più lunga)... potremmo dimezzare i tempi, ma anche un altro traduttore inglese disposto a occuparsi dei testi nei menù di status non sarebbe male.

Ho una buona conoscenza del'inglese (mentre per il giapponese rimane a livello lettura degli hiragana e katakana più qualche kanji e qualche parola comune, quindi nisba :P), se potessi dare una mano ne sarei ben felice.
 
Top
Low Ryder 2005
view post Posted on 30/9/2009, 15:59     +1   -1




CITAZIONE (Yggdrasil! @ 30/9/2009, 15:22)
CITAZIONE (Low Ryder 2005 @ 29/9/2009, 16:22)
Se riuscissimo a trovare qualche altra persona disposta al ricontrollo giapponese, che è la cosa che ci prende più tempo (non solo è probabilmente la parte più difficile, ma anche quella più lunga)... potremmo dimezzare i tempi, ma anche un altro traduttore inglese disposto a occuparsi dei testi nei menù di status non sarebbe male.

Ho una buona conoscenza del'inglese (mentre per il giapponese rimane a livello lettura degli hiragana e katakana più qualche kanji e qualche parola comune, quindi nisba :P), se potessi dare una mano ne sarei ben felice.

Ottimo! Ti andrebbe di tradurre i menù di status (sarebbero quelli con le biografie e roba del genere)?
In caso di risposta affermativa, ti consiglierei di mandareuna mail ad Arkady con la richiesta di abilitazione in staff. Se poi ti facesse piacere di continuare, potresti anche darmi una mano con UBW.
Mi raccomando dopo l'attivazione, in caso di qualunque problema non esitare a chiedere consigli nel forum privato. Riguardo il testo da tradurre ti basta aprire Fate, andare in menù di status, e cominciare a tradurre le bio dei personaggi.

Chapeu!
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 30/9/2009, 16:41     +1   -1




Arkady mi ha già abilitato e tutto, e mi ha inviato anche una copia del giorno 13 (che mi dicono è scoperta) e lo stao attualmente traducendo. Una volta finito tradurrò senza problemi anche il menù di status.
Eventualmente posso anche darti una mano su UBW
 
Top
FDV_91
view post Posted on 30/9/2009, 20:29     +1   -1




Io invece vi informo che stò cominciando a smanettare con gli installer!

Ho trovato un programma che sembra buono con cui si può personalizzare quasi qualsiasi cosa degli installer... quindi, con il vostro benestare, lavorerei all'installer X°D
 
Top
MsZ 006
view post Posted on 5/10/2009, 13:22     +1   -1




@ Arkady: Stavo pensando, credo che i fan sarebbero poco contenti di vedere la struttura del gioco modificata, penso sia meglio aggiungere in una cartella a parte i su citati extra :\
 
Top
Kitsune no Kin
view post Posted on 5/10/2009, 16:19     +1   -1




L'idea è proprio quella...
fare delle patch separate opure una unica ma dando la possibilità di scegliere se implementare o meno i contenuti aggiuntivi e quali ^_^
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 6/10/2009, 10:08     +1   -1




E poi ci sono quelli (come me) che rifanno il gioco da zero più volte per vedersi le differenze tra le varie versioni o_O
 
Top
Yggdrasil!
view post Posted on 9/10/2009, 12:41     +1   -1




Sono al 94 % del 13 giorno. Stasera dovrei finirlo e poi passerò un paio di giorni a fare una riveduta stlistica e un po' di proofreading. Se tutto va bene dovrebbe essere concluso per Lunedì prossimo (il 12)

poi passo a tradurre i menù di stato
(vita, morte e miracoli dei servant, tanto per cominciare)
 
Top
Low Ryder 2005
view post Posted on 9/10/2009, 20:15     +1   -1




Ho finalmente ripreso a tradurre come si deve. Credo di poter finire in altri due o tre giorni, sono circa all'80% del giorno 6, di cui un 15% fatto solo oggi.

Quando arriviamo al 100% della prima stesura stappiamo uno spumante. image
 
Top
632 replies since 19/12/2008, 22:27   39370 views
  Share