Fate/Stay Night No Sekai

Fate/stay night - Trial Edition

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 29/5/2010, 22:48     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★

Group:
Member
Posts:
3,338
Reputation:
0

Status:


Grazie mille ancora!

La vostra soddisfazione è anche la nostra, ed è per noi fonte di orgoglio!
 
Top
» Saber
view post Posted on 31/5/2010, 12:19     +1   -1




Santi Subito

 
Top
view post Posted on 31/5/2010, 19:18     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Scusate, ragazzi, mi sono appena accorto di un errore nella traduzione... Per correggere un errore di visualizzazione, ne ho creato un altro...
In breve, per visualizzare correttamente “ e ” (che normalmente compaiono staccate dal testo in questo modo: “ parola ” ), ho inserito una macro che sistema il problema. Per attivare questa macro, ho sostituito tutte le “ e ” con [“] e [”]. Purtroppo non avevo notato che nel testo in ruby [“] e [”] vengono riportati così e non tradotte in “ e ”.......
Scusate, l'improfessionalità, ma, sapete, avevo già riletto il prologo 20 volte (forse qualcuna in più) e testato la patch 2volte e mezza e mi seccava ricontrollare tutto... Quando ho tempo faccio una patch per correggere il problema
 
Top
Mastro.tkr
view post Posted on 4/6/2010, 11:11     +1   -1




Grazie molte per questo assaggino e complimenti per il lavoro svolto.image
Quindi se ho capito bene, avete intenzione di rilasciare la patch dell'intero gioco completo, anzichè le tre route separate.image
Correggetemi se ho sbagliato a capire...image
 
Top
view post Posted on 4/6/2010, 18:54     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


No, pensiamo di fare le tre route separate. Ma dovrete aspettare un po', perché ho pensato bene di rifare la revisione dal GioapponeseXD
Ne è proprio il caso: ve lo assicuro! Beh, quando avevo iniziato la revisione dal Giapponese molte cose non le sapevo né le capivo, ora invece capisco il 75% del testo giapponese senza il minimo problema (e trattandosi di un'opera di Nasu non è poco...), per un 20% circa mi ci devo applicare un po' di più per capire le cose, ma ci arrivo, e il restante 5% è per me incomprensibileXD Beh, rispetto a quando ho iniziato (capivo con enormi difficoltà il 30/35% delle cose...) è un grande passo avanti.
A mano a mano che correggo una scena, la mando agli altri traduttori che la riempiono di annotazioni del tipo "questo passaggio non ha senso" o "io modificherei così la frase", etc...
A mano a mano che gli altri traduttori finiscono di annotare le scene di un giorno, io rispondo alle loro note e sistemo i vari passaggi segnalati, rileggo le varie scene e le rimando agli altri, i quali faranno sicuramente ulteriori segnalazioni, che discuteremo e che potranno avere applicazione nella "traduzione finale". FInita la route "Fate", la traduzione finale verrà betatestata e ci scommetto tutto l'oro del mondo che continueremo a cambiare diversi passaggiXD
Ci vorrà un bel po', ma ne varrà la pena. Quando la mia situazione con le materie da studiare e i miei vari impegni saranno finiti, aggiornerò la home del progetto e ricomincerò a postare aggiornamenti continui sullo stato della correzione.
 
Top
leowynn18
view post Posted on 6/6/2010, 10:46     +1   -1




Scusate l'intrusione, volevo complimentarmi ufficialmente con il gruppetto che si è occupato del trial. Sopratutto verso un certo Arkady.. :shifty: Avete fatto un buon lavoro,scelto con cura le parole..Bravi,devo riconoscere il vostro buon e attento lavoro,anche se non mi va a genio l'argomento manga o giappone ^^
 
Top
Ansem the Seeker of Darkness
view post Posted on 14/10/2010, 19:11     +1   -1




grazie infinite :D
 
Top
view post Posted on 26/12/2011, 12:26     +1   -1
Avatar

Advanced Member
★★★★★★

Group:
Mod
Posts:
8,317
Reputation:
0
Location:
Isekai

Status:


Questa discussione è stata chiusa. Maggiori informazioni qui.
 
Top
22 replies since 27/5/2010, 16:25   2051 views
  Share